zaterdag 17 november 2012

4 x 20 = 80 en 80 + 10 = 90

Zoals vroeger op de lagere school in de vijfde klas bij de Franse les werd geleerd: tachtig is in het Frans quatre-vingt en negentig quatre-vingt dix. Maar daar dacht de ambtenaar van de burgerlijke stand te Loon op Zand in 1813 anders over. Op 28 januari 1813 trouwden Cornelis Ligtvoet en Antonia Maas. De bruid is in 1794 geboren, maar hoe zeg je vier-en-negentig in het Frans? De ambtenaar dacht: nonante quatre!:



Bij de tweede huwelijksakte waren er geen problemen. Maar bij akten 3, 4 en 5 volstond de ambtenaar met het vermelden de geboortedag en waagde zich niet aan het vertalen van het geboortejaar, waardoor in deze akten bruiden en bruidegoms allen in het jaar 1800 zijn geboren (mil huit cent is voorgedrukt), zoals op 11 februari 1813 (akte 3) toen Jean Snaphaan en Henrica van Vugt trouwden:



Vanaf akte 6 worden weer de goede geboortedata vermeld en wordt ook negentig weer vertaald als nonante. De vertaling nonante is geen eigen verzinsel van de ambtenaar geweest. De aanduidingen septante, octante en nonante voor respectievelijk zeventig, tachtig en negentig zijn nog steeds gebruikelijk in Zwitserland, Canada en België.

1 opmerking:

Yvonne Welings zei
Deze reactie is verwijderd door de auteur.